АБОНАМЕНТ ЗА НОВИНИ [X]
Неграмотни надписи на БДЖ
Асоциация "Приятели на железопътния транспорт" изпрати до EconomyNews.bg следния сигнал:
Близо до Кресна съществува железопътна гара, която във всички документи на Български държавни железници, а след 2002 г. и в документите на Национална компания „Железопътна инфраструктура”, е под наименованието „ПеЮ Яворов”. В Свиленград също съществува улица „ПеЮ К. Яворов”, но всички други географски места и институции в България, носещи името на големия български поет, употребяват изписването „ПеЙО Яворов”.
Известно е, че поетът сам е изписвал името си Пейо, за което има запазени писмени доказателства.
Ние питаме: независимо, че няма граматическо правило срещу ползването на „Ю”, не е ли очевидно, че преиначаването на името дава повод да се замислим кому, все пак е посветена тази гара? Идентичността на една личност е тъждествена името й. Пею Яворов и Пейо Яворов не са едно и също лице.
Ако въпросната гара е наименована в чест на един от най-великите ни поети, смятаме, че е неудачно, неуважително към паметта на поета и културата на пътниците, а и излагащо за БДЖ и НК ЖИ да изписваме името му неправилно на публични места - след проучване, извършено от Асоциацията установихме, че пътниците възприемат името на гарата като правописна грешка на БДЖ и НК ЖИ.
Във връзка с горенаписаното, асоциацията стартира публична кампания за промяна на името на гарата с правилното име на Яворов, а на следващ етап ще изпрати писмо до кмета на Свиленград за коригиране на името на улицата.
Отчитайки тежкото финансово състояние на НК ЖИ, средствата за новата табела на гарата ще бъдат предоставени от асоциацията.
В заключение, бихме желали да отбележим, че смяната на имена на гари не е прецедент - например името на гара „Цар Крум” преди години беше сменено на исторически коректното „Хан Крум”.
Tweet |
|